اخیرا مجموعه ای از اشعار شاعران معاصر-خودی و غیر خودی- توسط سه تن از اساتید
زبان فارسی دانشگاه پکن به زبان چینی ترجمه شده و به عنوان کتاب درسی در رشته
خاور شناسی و زبان فارسی این دانشگاه تدریس می شود
شکر شکن شوند همه طوطیان هند - زین قند پارسی که به بنگاله می رود
اگر چاپ شعر برخی از شاعران معاصر در کتابهای درسی دبیرستان و دانشگاههای
خودمان همچنان با مشکل مواجه است چه غم بالاخره
به شعر حافظ شیراز می رقصند و می خوانند
سیه چشمان کشمیری و ترکان سمرقندی
البته بین کشمیر و سمرقند و هند و بنگال با پکن خیلی فاصله است ولی بالاخره یه جورایی
به هم ربط پیدا می کنند اما یه تفاوت وجود دارد با اشعار فروغ, شاملو, سپهری و دیگر بزرگان
که گویا آثارشان به چینی ترجمه شده نمی شود رقصید و آواز خواند
منبع خبر: مجله هفت
وحید 28/4/83
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر